г. Санкт-Питербург,
Шпалерная,36
офис 320
мы работаем:
пн-сб: с 11:00 до 18:00
сб,вс:выходные

О переводе документов

Вопросы о переводе документов для визы в США
Большое количество людей, в период подготовки документов к оформлению визы часто задают себе вопрос о
том, а нужно ли переводить свои бумаги на язык страны, в которую едут, перед тем, как их подавать в
Консульство Соединенных Штатов Америки? Ответ на вопрос прост – перевода не требуется, необходимо
просто предоставить весь перечень бумаг на своем родном языке. Но и без перевода документов существует
один серьезный нюанс: английский язык требуется для заполнения электронной анкеты на визу на
официальном портале американского посольства. Это довольно сложная задача, и с ней трудно справиться
даже тем людям, кто довольно уверенно владеет английским, поскольку при ответе на вопросы анкеты
нужно будет принимать во внимание транслитерацию, и не забывать о правилах правильного обозначения
разнообразных названий указываемых контактов, адресов и прочих данных. Работники нашего офиса
обладают богатой историей в вопросе заполнения данных на получение разрешения на выезд и обязательно
окажут помощь в решении этой проблемы.
Так как состояние ваших документов не играет решающей роли при принятии решения о выдаче
американской визы, поэтому переводить их не нужно. Специалист по визам в первую очередь обратит
внимание на ваше поведение, состояние речи и оценит ответы на заданные вопросы, а только потом уже
будет смотреть документы, качество которых он не проверит. Перед прохождением собеседования в
американском консульстве, лучше всего прорепетировать процедуру прохождения собеседования у визового
офицера, а потом просмотреть собранные справки, не думая о том нужно ли переводить свои документы на
английский. Лучше всего предварительно найти информацию о вопросах, задаваемых в консульстве и все их
тщательно проработать.
При сборах на интервью нужно иметь при себе следующий список документов: справка с текущей работы или
учебы, свидетельство о заключении брака или рождении детей, приглашение (если вы оформляете гостевую
визу). Все названные справки могут и не понадобиться, их нужно предъявлять только по запросу. Абсолютно
точно у вас попросят действительный на тот момент заграничный паспорт. Вышеназванные справки
специалист может у вас попросить в том случае, если он вдруг будет сомневаться в подлинности ваших
ответов на вопросы. Никаких требований о необходимости перевода справок нигде не предъявляется.
К тому же, все работники Консульства, в том числе и визовый офицер, прекрасно говорят на русском языке,
поэтому и собеседование вы будете проходить, говоря на своем родном языке, и именно поэтому

специалисты не нуждаются в ваших бумагах, переведенных на английский. Важнее всего ценится то, в каком
состоянии предоставлены все справки и соблюдены ли все требования. Сотрудники Консульства буду
смотреть в первую очередь на информативность бумаг, а не на то, на каком языке они предоставлены.